91黄在线观看,亚洲无码偷拍,黄片免费视频,欧美日韩精品

                      1. 您所在的位置: 東南網(wǎng) > 理論頻道> 群言薈萃 > 正文
                        韓立新:日本馬克思主義
                        ——“日本馬克思主義譯叢”翻譯總序
                        shcxcp.com?2009-12-28 08:31? ?來(lái)源:人民網(wǎng)    我來(lái)說(shuō)兩句

                        對(duì)“市民社會(huì)派馬克思主義”,日本學(xué)界褒貶不一。一橋大學(xué)的《資本論》文獻(xiàn)學(xué)專家佐藤金三郎就稱這是一種“從馬克思到斯密”的傾向。因?yàn)?,一般說(shuō)來(lái),資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)這一規(guī)定應(yīng)該是馬克思?xì)v史認(rèn)識(shí)的特質(zhì),市民社會(huì)是斯密自由主義的特征,而“市民社會(huì)派馬克思主義”關(guān)注的中心顯然是市民社會(huì)。事實(shí)上,該派的兩位先驅(qū)高島善哉和內(nèi)田義彥都是日本最優(yōu)秀的斯密專家,平田和望月還恰好是這兩位學(xué)者的弟子。不過(guò),佐藤對(duì)這一傾向是持肯定態(tài)度的,因?yàn)橄鄬?duì)于過(guò)去的那種“階級(jí)斗爭(zhēng)一元論”,強(qiáng)調(diào)市民社會(huì)可以更好地把握資本主義社會(huì)的本質(zhì)。與此相反,他們也受到了來(lái)自傳統(tǒng)的馬克思主義陣營(yíng)的批判。譬如林直道就批評(píng)“平田歷史觀的基本特質(zhì)是無(wú)視剝削階級(jí)的所有,對(duì)小所有進(jìn)行了不恰當(dāng)?shù)拿阑?,平田對(duì)市民社會(huì)和資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)的區(qū)分實(shí)際上淡化了階級(jí)斗爭(zhēng)和剝削關(guān)系,是向資產(chǎn)階級(jí)意識(shí)形態(tài)的倒退。

                        盡管人們對(duì)“市民社會(huì)派馬克思主義”的評(píng)價(jià)不一,但是“市民社會(huì)派馬克思主義”畢竟是日本馬克思主義運(yùn)用馬克思的立場(chǎng)和方法反思和批判日本資本主義的產(chǎn)物,具有鮮明的實(shí)踐特征和敏銳的時(shí)代感覺(jué);不僅如此,從思想內(nèi)容上來(lái)看,無(wú)論是平田還是望月,雖身為經(jīng)濟(jì)學(xué)家,但他們所擁有的哲學(xué)、歷史學(xué)和政治學(xué)知識(shí)決不遜色于這些領(lǐng)域的專家,他們之所以能夠重構(gòu)馬克思的“市民社會(huì)論”,得益于他們的綜合能力。

                        二、日本馬克思主義的譯介和對(duì)中國(guó)的意義

                        由于日本在譯介和研究西方哲學(xué)和社會(huì)科學(xué)方面早于中國(guó),我們現(xiàn)在所使用的大多數(shù)西學(xué)范疇首先被日本人翻譯成了漢語(yǔ)。因此,從上個(gè)世紀(jì)初期開(kāi)始,我國(guó)左翼知識(shí)分子就曾從日語(yǔ)翻譯來(lái)轉(zhuǎn)譯馬克思主義的經(jīng)典著作。20世紀(jì)80年代,隨著改革開(kāi)放的深入,中國(guó)開(kāi)始譯介日本馬克思主義的研究成果,日本馬克思主義的一些重要的作品,譬如城冢登的《青年馬克思的思想》 就被翻譯成了中文。但是,從整體上看,當(dāng)時(shí)對(duì)日本馬克思主義的譯介工作還不夠系統(tǒng),缺乏目的性和問(wèn)題意識(shí)。造成這種狀況的原因,一方面是由于日本馬克思主義本身的復(fù)雜性,譬如學(xué)派林立、良莠不齊、寫(xiě)作風(fēng)格晦澀難懂等;另一方面是由于作為引進(jìn)一方的我們,可能在理論視野和知識(shí)積累上還很難對(duì)它做到全面的了解。但是,從上個(gè)世紀(jì)90年代起,這種狀況出現(xiàn)了重大的轉(zhuǎn)變,這集中體現(xiàn)在南京大學(xué)出版社和北京師范大學(xué)出版社對(duì)日本馬克思主義的譯介上。

                        1.“廣松哲學(xué)系列”

                        這一系列是以張一兵教授為首,由翻譯專家彭曦等人所組成南京大學(xué)“中日文化研究中心”翻譯出版的。到2009年6月為止,南京大學(xué)出版社“當(dāng)代學(xué)術(shù)棱鏡譯叢”已經(jīng)出版了該中心翻譯的廣松涉的《新編輯版〈德意志意識(shí)形態(tài)〉》、《物象化論的構(gòu)圖》、《事的世界觀的前哨》三部著作;近期他們還要出版《唯物史觀的原像》和《存在與意義》(兩卷);另外,據(jù)張一兵介紹,他們還準(zhǔn)備翻譯廣松的《資本論的哲學(xué)》。如果在不久的將來(lái),他們?cè)倌軌驅(qū)V松晚期的《以物象化論為視軸讀〈資本論〉》和早期的《恩格斯論》、《馬克思主義的成立過(guò)程》翻譯出版,中國(guó)讀者基本上就可以讀到一個(gè)相對(duì)完整的廣松哲學(xué)體系。


                        責(zé)任編輯:趙舒文
                        相關(guān)新聞
                        更多>>視頻現(xiàn)場(chǎng)
                        相關(guān)評(píng)論>> 
                         趕集網(wǎng)  火車票  福州分類信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼職  福州二手  福州二手車  福州公交